seisans
replied to your post “seisans
replied to your post “tragedyiskink
replied to your photo …”
i mean really bad translators can fuck anything up but cutting dialogue off when it’s not cut off in the original doesn’t … really … i can’t say that it happens often lol. a misinterpretation of what she was trying to say IS possible, but having looked at the original now, there’s really nothing else that comes to mind other than “sonna (koto nai)” when a person stops after “so–” and also that scan is dark horse right? they’re pretty good at their job
yep it’s dark horse.
i’ve seen some scanlations where they’ll leave stuff out if they can’t translate it but deliberately cutting off a word would seem really weird lol.
and yeah i’ll take your word for it about the whole phrase being intended to be assumed to be “sonna koto nai.” It makes perfect sense in context and seems pretty straightforward.